sábado, 29 de noviembre de 2014

Tema 6.- Variaciones de la lengua


Tema 6.- Variaciones de la lengua

La lengua es un fenómeno vivo y en constante cambio, cada lengua o idioma tiene variantes dialectales, pues cada uno de los usuarios de la lengua tenemos una forma distinta de usar la lengua, es decir un idieolecto particular, influido por el lugar donde vivimos, nuestra educación, trabajo, edad, género, e incluso los lugares donde hemos vivido.

JERGA Y ARGOT

La disciplina que se encarga de estudiar la lengua y sus fenómenos es la lingüística y sus principales ramas son:

La fonética: es la rama de la lingüística que estudia la producción, naturaleza física y percepción de los sonidos de una lengua.

La semántica: ciencia que estudia el significado de las palabras.


La etnolingüística: rama de la lingüística que estudia las lenguas y los contextos socioculturales en que se hablan.


La jerga al igual que el argot consiste en una variedad de la lengua que caracteriza el habla de determinado grupo social o profesional con el propósito de distinguirlo. Así es común, que en cada profesión se distinga una determinada jerga lingüística que, generalmente, solo es dominada por los especialistas que la manejan.


Ejemplos de jerga profesional.

Lenguaje medico


Para los pacientes suele ser difícil entender la terminología  empleada en el diagnóstico, por lo que es común pedirle al médico que lo explique con palabras que sean de fácil compresión, es decir, con jerga médica. Y es que no es común que quien no ejerza la medicina sepa que una isquemia miocárdica prolongada no es un infarto.
                           


Jergas de determinados grupos sociales.

finalidad; Que el mensaje no pueda ser comprendido por personas que no pertenecen a su grupo, creando así formas nuevas.

Por ejemplo: "hablar con la f", que consiste en agregar a cada sílaba formada con la letra f y la misma vocal.


El ejemplo quizá mas conocido sea el de la popular canción escrita por Jaime Lopez (compositor y cantante mexicano) e interpretada por Café Tacvba.

Vídeo de la canción. "La chilanga banda"




Ya chole chango chilango       
que chafa chamba te chutas
no checa andar de tacuche
y chale con la charola
Tan choncho como una chinche
mas chueco que la fayuca
con fusca y con cachiporra
te pasa andar de guarura
Mejor yo me hecho una chela
y chance enchufo una chava
chambeando de chafirete
me sobra chupe y pachanga
Si choco saco chipote
la chota no es muy molacha
chiveando a los que machucan
se va en morder su talacha
De noche caigo al congal
no manches dice la changa
al choro de teporocho
enchifla pasa la pacha
Pachuco cholos y chundos
chichinflas y malafachas
aca los chompiras rifan
y bailan tibiri tabara
Mejor yo me hecho una chela
y chance enchufo una chava
chambeando de chafirete 
me sobra chupe pachanga
Mi ñero mata la vacha
y canta la cucaracha
su choya vive de chochos
de chemo churro y garnachas
Pachuco cholos y chundos
chichinflas y malafachas
aca los chompiras rifan
y bailan tibiri tabara
Transeando de arriba abajo
hay va la chilanga banda
chin chin si me la recuerdan
carcacha y se les retacha



  1. Chole: basta
  2. Chango: joven
  3. Chilango: habitante de México Distrito Federal.
  4. Chafa: feo, malo,
  5. Chamba: trabajo            
  6. Chutas: tienes
  7. Tacuche: traje, uniforme
  8. Chale: caramba
  9. Charola: placa de policía
  10. Choncho: gordo, grueso                            
  11. Fayuca: contrabando, mercancía ilegal
  12. Fusca: pistola
  13. Cachiporra: garrote
  14. Chela: cerveza
  15. Enchufo: ligar, conocer
  16. Chafirete: chófer, taxista
  17. Chota: policía
  18. Molacha: molesta
  19. Changa: mujer
  20. Choro: mentiras
  21. Teporocho: borracho
  22. Pachuco: elegantes
  23. Cholos: mal vestidos
  24. Chundos: provincianos
  25. Malafachas: mal vestidos
  26. Ñero: amigo
  27. Vacha: cigarro


Dialectos y variantes de distintos tipos


Modismos

Son frases cuyo significado no corresponde al de las palabras que las forman, sino al consenso con que los hablantes de ese idioma los usan. es por eso que también se conocen como regionalismos, y por lo mismo suelen presentar dificultades al momento de la traducción, pues responden a un modo particular del habla de una lengua que, en genera, se aparta de las reglas gramaticales de la misma.

Todos los idiomas tienen modismos que dan vida a la lengua. Los mas conocidos son los dichos.

Ejemplos:

  1. Borrón y cuenta nueva: significa que el mal entendido o problema se olvida y se empieza de nuevo como si nada hubiera sucedido
  2. La gota que derramó el vaso: significa que el último problema o disgusto después de muchos otros, es lo que hace que la relación termine o surja un problema mayor, esto debido a que ya no es posible tolerar más.
  3. Estar en la luna:  se refiere a alguien que se encuentra sumamente distraído.

Elaborado por: Patlán Pérez Lizbeth


0 comentarios:

Publicar un comentario

 
Cute Red Pencil